TORNA-LA A TOCAR, SAM
  • PRESENTACIÓ
  • ÍNDEX
  • RECUERDOS DE YPACARAÍ (Versions)
  • TOCA-LA SAM (CANAL 1O)
    • TOCA-LA SAM 1ª TEMPORADA
    • TOCA-LA SAM 2ª TEMPORADA
    • TOCA-LA SAM 3ª TEMPORADA
  • Presentació
    • Aparells
  • Història Ràdio L'Escala
    • Inicis de l'emissora
    • Temporada 84-85
    • 1ª ÈPOCA (84 AL 88)
    • 2ª ÈPOCA (88 AL 92)
    • 3ª ÈPOCA (92 AL 96)
    • LA RÀDIO ES MUDA (1996-2001)
    • ACTUALITAT 2001 A ...
    • ANIVERSARIS
  • Programa
    • Presentació
    • Espais
    • Sintonies
    • Història Programa
    • Altres programes
    • LA NOSTRA CANÇÓ
  • Dècada anterior
    • CANÇÓ ANY
  • Te'n recordes ?
    • ORIGEN CASAL JUBILATS
    • CARNAVAL
    • CINEMA A L'ESCALA
    • CAN PANCHO
    • CAN TRENTA
    • PEDRÓ - PASSEIG
    • LA ROCA DEL FRARE
    • PESONATGES ESCALENCS >
      • JOSEP VICENS - AVI XAXU
      • CATERINA ALBERT
      • JOANET BALLESTA - CALAFAT
      • PEPET BRUGUERA - SALVAT
      • PEPET SUREDA
      • L'ESCOLA EMPÚRIES
      • XIQUET
      • PERE GARDELLA
    • COSES D'ABANS >
      • PUBLICITATS D'ABANS
      • ESTABLIMENTS D'ABANS
    • Records de l'Escala
    • CURIOSITATS
  • Música catalana
    • Música catalana
    • Cançons
    • Sardanes
    • Sardanes escalenques
  • Novetats musicals
    • NOVETATS MUSICALS
  • Llista d'èxits
    • Música (Llistes)
    • Llista d'èxits
    • Anys 40
    • Anys 50
    • Anys 60
    • Anys 70
  • CINEMA
    • CINEMA >
      • Cinema a l'Escala
      • Sales de cinema
      • PEL.LÍCULES FILMADES A L'ESCALA
      • Videos clips pel.lícules
    • ACTRIUS I ACTORS >
      • ACTORS, ACTRIUS >
        • Actors d'abans
        • Actrius d'abans
        • Actors actuals
        • Actrius actuals
      • VIDEOS ACTRIUS I ACTORS
      • MUNTATGES
    • MÚSICA DE CINEMA >
      • Compositors
      • Cançons leiv motiv
      • BSO
      • Cinema i música
    • Pel.lícules cinema >
      • Programes
      • Imatges
      • MUNTATGES PEL.LÍCULES
    • GRANS VEUS DE DOBLATGE
  • TELEVISIÓ
    • TELEVISIÓ
    • Televisió >
      • Història Televisió
      • Música televisiva
  • FESTIVALS DE LA CANÇÓ
    • Festival del Mediterrà
    • Festival de la cançó del Mediterrà
    • Festival de San Remo
    • Festival de San Remo
    • Festival de l'Eurovisió
    • Festival d'Eurovisió
    • Festival de Benidorm
    • Festival de Benidorm
    • Altres festivals
    • Música dels festivals
  • CANÇÓ DE L'ESTIU
    • Cançó de l'estiu
    • Videos estiuencs
  • BALL
    • Balls
  • ORQUESTRES
    • ORQUESTRES
    • L'ENVELAT (Orquestres) >
      • Orquestres de casa nostra >
        • Orquestra Montgrins
        • La Principal de La Bisbal
        • Orquestra Selvatana
        • Orquestra Maravella
  • Música nostàlgica
    • Música nostàlgica >
      • Música sudamericana
      • Música sudamericana
  • Programes Sam
    • PROGRAMES PILOT
    • PROG. 1950 al 1954
    • PROG. 1955 AL 1959
    • Anys 60 - Dècada Prodigiosa >
      • Any 1960
      • Any 1961
      • Any 1962
      • Any 1963
      • Any 1964
      • Any 1965
  • LA DÈCADA PRODIGIOSA
    • 1960
    • 1961
    • 1962
    • 1963
    • 1964
    • 1965
    • 1966
    • 1967
    • 1968
    • 1969
  • EMISSORES: TORNA-LA A TOCAR, SAM
  • DEDICATÒRIES
    • DEDICATÒRIES 1
    • DEDICATÒRIES 2
  • MÚSICA I CANTANTS PREFERITS
    • MELODIES
    • Cantants >
      • ELVIS PRESLEY
    • Grups instrumentals >
      • THE SADHOWS
    • GRUPS SUDAMERICANS >
      • LOS PANCHOS
    • Grups vocals >
      • THE PLATTERS
    • CONJUNTS >
      • CRISTINA Y LOS STOP
      • DUO DINÀMICO
      • LOS MUSTANG
      • LONE STAR
    • Orquestres
    • ORQUESTRES
  • Cançoner
    • CANÇONS
  • LLIBRES S0BRE L'ESCALA
  • Converses radiofòniques
  • L'ESCURÇA: ESCOLA EMPÚRIES
  • LA PLAÇA
Recuerdo de Ypacaraí
​Versions en guaraní, català, castellà...


CLICA SOBRE LA IMATGE I ET PORTARÀ A LA CANÇÓ CORRESPONENT

VERSIÓ GUARANÍ DE
​RECUERDO DE YPACARAÍ
Picture
Intérprete:   FLORENTÍN GIMÉNEZ  Y SU ORQUESTA
​ AUTOR DE LA MÚSICA: DEMETRIO ORTIZ
LETRA: ZULEMA DE MIRKIN
PRIMERA VERSIÓ EN CATALÀ DE PEPITA BRUGUERA ACOMPANYADA A LA GUITARRA PER JOAQUIM PIQUÉ
ANY 1974 AL C.C. I M. XAVIER VILANOVA (CER).
Picture
LLUCIÀ CARBÓ, PERE GARDELLA, SIMEÓ CATALÀ I JOAQUIM PIQUÉ PALAU A LA GUITARRA TAMBÉ LA INTERPRETAVEN.

VERSIONS CATALANES DE RECUERDO DE YPACARAÍ (RECORDS DE L'EMPORDÀ)

Picture
VERSIÓ: ELS PESCADORS DE L'ESCALA
Picture
VERSIÓ: CORAL INDIKA

Picture
VERSIÓ: CRISTIAN DOMÈNECH
Picture
VERSIÓ: JAN LOZANO

Presentació de la cançó en versió catalana de Recuerdo de Ipacaray de Demetrio Ortiz des de Radio Nacional del Paraguay en el programa de la Sra. Maria Esperanza Ortiz, filla de l'autor de la música. 10-12-2022
Picture
Comentaris des de Radio N. del Paraguay sobre la versió en català de Records d'Ipacaraí.
​CLICA SOBRE LA IMATGE

LLETRES DE LA CANÇÓ RECUERDO DE YPACARAÍ EN DIFERENTS IDIOMES

RECUERDO DE YPACARAÍ (en versió Guaramí)
MANDU'A YPACARAÍ REHEGUA​
​
PETEÏ PYHARE ÑASAINDY PÖRÄME
YPACARAÍPE JAJOKUAÁ
PURAHÉI PYASY HEÑÖI CHE ÑE´ÄME
ÑANE MBORAYHU MANDU´A HARÄ.

NE ÑE´Ë YVOTY PURAHÉI ASYPE
CHE MO PIRÏMBA PE NE KUNU´Ü
HA UPE PYHARE ÑASAINDY PÖRÄME
NDE JYVA KIRYÏ MOROTÏASYETE
AÑANDU OÑUA KO CHE MBORAYHU.

MAMOPA REIME KUÑATAÏMI
AHENDUSETE KU NDE PURAHÉI
MAMOPA CHE AMA REIME KO´ÄGÄ
ROHECHASE...
YPACARAI ROVYÜ SATÏ
OIME OHESAPE NE RA´ANGAMI
HA ROPURAHÉIVO AIKO ROHENOIVO
KUÑATAÏ.


RECORDS D'YPACARAÍ (en versió catalana)
Picture

RECUERDO DE YPACARAÍ (versió castellana)
 
UNA NOCHE TIBIA NOS CONOCIMOS
JUNTO AL LAGO AZUL DE YPACARAI
TÚ CANTABAS TRISTE POR EL CAMINO
VIEJAS MELODÍAS EN GUARANI
Y CON EL EMBRUJO DE TUS CANCIONES
IBA RENACIENDO TU AMOR EN MI
Y EN LA NOCHE HERMOSA DE PLENILUNIO
DE TU BLANCA MANO SENTÍ EL CALOR
QUE CON SUS CARICIAS ME DIO EL AMOR
DÓNDE ESTÁS AHORA KUÑATAI
QUE TU SUAVE CANTO NO LLEGA A MI
DÓNDE ESTÁS AHORA MI SER TE ADORA
​CON FRENESÍ
TODO TE RECUERDA MI DULCE AMOR
JUNTO AL LAGO AZUL DE YPACARAI
TODO TE RECUERDA MI AMOR TE LLAMA
KUÑATAI….
Paragraph. Haz clic aquí para editar.

D'YPACARAÍ A L'EMPORDÀ
​DEL LLAC DEL PARAGUAI A LA PLANA EMPORDANESA


D’Ipacaraí a l’Empordà (Del Llac del Paraguai a la Plana catalana)
Orígens.

A l’Escala, els anys seixanta van ser testimonis d’una tongada de teatre portada a terme per la Comisión Organizadora de los Amigos del Arte, al Saló Cinema Sureda, més conegut com Ca l’Hereu.
Tot va començar amb la representació de La volta al món en una nit, els dies 11 i 12 de febrer de 1960. Consistia en un viatge musical a través de diferents països. La va seguir Fantasia, una paròdia d’un programa radiofònic que es podia escoltar els dissabtes a la tarda a través de Radio Nacional de España en Barcelona.
Els dos espectacles, escrits per diversos autors escalencs, comptaven, entre altres coses, amb la interpretació de cançons, especialment llatinoamericanes —argentines, paraguaianes i mexicanes.
A causa de l’èxit d’aquests dos espectacles, les obres teatrals representades durant aquella dècada acabaven sempre amb un fi de festa musical, en què hi actuaven:
  • Llucià Carbó, Simeó Català i Pere Gardella, acompanyats a la guitarra per Joaquim Piqué, que oferien al públic cançons de Los Panchos, Los Paraguayos... La seva cançó estrella era la coneguda “Recuerdo de Ipacaray”.
  • Joan Ferrés i Joan Gardella, que es presentaven amb el sobrenom de Mariatxis, la seva cançó preferida era “Las Mañanitas”.
Destaco aquests dos conjunts pel fet que podríem considerar-los com un dels embrions dels futurs Pescadors de l’Escala, ja que en ells hi figuraven tres dels primers components d’aquest grup d’havaneres.
A més a més, també hi van participar:
Amparito Martínez (“Ave Maria no Morro”), Albert Callol (“El Jinete”, “Juan Charrasqueado”), Ferran Sureda, Josep Abulí, Miquel Nicolau, Manolo Garcia, Rafel Callol, Martí Pascual, Trio Els Punta Milà Voladors, El Canari Flauta de Punta Milà, El Rossinyol de la Clota i Antoni de la Cruz. (Aquests són els que figuren en els programes.)


Recuerdos de IpacarayLa cançó “Recuerdos de Ipacaray” va ser una de les més cantades en els finals de festa musicals de Ca l’Hereu, de les vetllades estiuenques a la fresca, a la Plaça del Sol d’en Saguer, o de les que es feien en ple hivern, dins de casa.
Records d’IpacaraíMés tard, quan la Pepita Bruguera va venir a viure a l’Escala, la cantava acompanyada a la guitarra per Joaquim Piqué. Primer en castellà, fins que el meu pare en va fer la traducció i adaptació al català.
N’hi ha un enregistrament, fet i cedit per Lluís Vilabrú, en el Concert de Sardanes i Cançons celebrat als Jardins del CER el 18 d’agost de 1974.
Records de l’Empordà
La lletra traduïda i adaptada de “Recuerdos de Ipacaray” amb el títol de Records de l’Empordà  és aquesta:
Una nit molt clara de lluna plena
tu i jo ens coneixérem vora la mar
Jugant amb les ones tu em cantares
dolces melodies de l´Empordà
I amb l´encisament de les tonades
va començar a obrir-se el meu cor per tu.
I d´aquella nit jo molt bé recordo
de les teves mans sentir un tremolor
I al mirar els teus ulls vaig veure l´amor.
A on et trobes ara enyorat record
que el teu dolç cantar ja no puc sentir
A on et trobes ara,
el meu cor t´enyora, torna amb mi.
Tot, tot em recorda dolç amor meu
prop de l´aigua blava del mar immens
Tot, tot em recorda,
jo et crido torna, torna aprop meu.
En l’adaptació al català s’ha substituït el paratge del llac paraguaià d’Ipacaraí per la nostra plana empordanesa. D’aquí el títol de l’article: “D’Ipacaraí a l’Empordà”.
Doncs bé, amb motiu dels 50 anys dels Pescadors de l’Escala, el grup d’havaneres —format per Josep Cruanyas, Quim Mas, Jordi Cabarrocas i Albert Prat— ha tingut la delicadesa d’incloure en el CD commemoratiu una de les dues versions que, molt amablement, el seu director, Albert Prat, ha tingut l’encert d’adaptar: una versió amb acordió, que interpreten en les seves actuacions, i una altra amb piano, que forma part del repertori del disc.
Nota: L’última catifa de sal tenyida, costum que es manté des de fa 28 anys a la plaça de l’Església dins dels actes de l’Homenatge a la Vellesa, s’ha dedicat al 50è aniversari del grup d’havaneres Els Pescadors de l’Escala.

DE L'EMPORDÀ  A  YPACARAÍ
​DE LA PLANA EMPORDANESA AL PARAGUAI


DE L’EMPORDÀ A IPACARAÍ (de la Plana Catalana al llac del Paraguai)
L’Escala, Toca-la Sam, Ràdio l’Escala, Canal 10 Empordà, Els Pescadors de l’Escala, Records de l’Empordà i la llengua catalana a “Radio Nacional de la República del Paraguay”
RETROSPECTIVA
Al llibre de l’Aplec de l’any 2014 es podia llegir un article que ens explicava la coneixença de la guarania “Recuerdo de Ypacaraí”, que ens arribava des del llac del Paraguai a la Plana Empordanesa i on es comentaven les diverses versions de la cançó un cop coneguda a les nostres contrades. La versió d’un quartet d’aficionats dels anys 60 i la versió catalana interpretada pel grup d’havaneres Els Pescadors de l’Escala.
Doncs bé, ara la cançó ha fet el viatge de tornada al seu lloc d’origen.
TOCA-LA, SAM
Tot ha sorgit gràcies al programa televisiu de Canal 10 Empordà Toca-la Sam editat en motiu de les dedicatòries rebudes en commemoració dels 25 anys del programa radiofònic Torna-la a tocar, Sam. Més de 60 dedicatòries dels més coneguts cantants, grups, orquestres... , de les dècades dels 60, 70... Programes que en la seva primera temporada s’han dedicat a: Duo Dinámico, Llorenç Santamaria, Los Sírex, Orquestra Maravella, Los Íberos, CRAG (Cánovas, Rodrigo, Adolfo y Guzmán), Los Pasos, Els Pescadors de L’Escala, Los Mismos, Francis Cervera d’Aguaviva, Paloma San Basilio, Los Mustang, Orquestra Montgrins. Cal afegir dos programes temàtics: Cançons de l’estiu 1 i Especial Nadal.
Els programes musicals gravats van ser enviats a cada un dels intèrprets, tal i com havia demanat la majoria. El Toca-la Sam dedicat a Els Pescadors de l’Escala el vaig fer arribar a la Sra. Mª. Esperanza Ortiz, filla del compositor de la cançó Recuerdo de Ipacaray, (Sr. Demetrio Ortiz). Aquest enregistrament conté la versió en català interpretada pel grup d’havaneres i que va editar en el seu CD commemoratiu dels 50 anys del grup.
 
CONTACTE AMB EL PARAGUAI
El primer contacte amb la Sra. Mª. Esperanza s’havia produït el 29 d’octubre de 2022. És la presidenta de la Fundació Demetrio Ortiz, amb un museu amb partitures, instruments i altres materials relacionats amb el seu pare i la música paraguaia. La seva finalitat és preservar i promocionar la guarania. Em va sorprendre quan em va dir que la cançó es titulava “Recuerdo de Ipacaray” (en singular). Quan nosaltres tota la vida ho hem dit i escrit en plural.
La cançó la va compondre el seu pare tot recordant la promesa d’amor que es van fer amb una jove que va conèixer l’any 1946 a la ciutat de San Bernardino, a la ribera del llac d’Ipacaraí i que no es va poder complir ja que mai més es van tornar a veure.
En un dels missatges de WhatsApp, em va manifestar que trobava admirable que preservéssim el nostre idioma i les nostres arrels. Com ells fan amb el guaraní.
 
COMENTARIS A “RÀDIO NACIONAL DEL PARAGUAY”: Programa “80 años de Mis Noches sin ti”.
La Sra. Mª. Esperanza va quedar encantada amb tot el que li vaig explicar i em va confessar: “Me emocioné. Es muy bella la interpretación”. Fins el punt que en el seu programa radiofònic “80 años de Mis noche sin ti”, de Ràdio Nacional del Paraguai, ho va comentar i va passar la cançó, versió catalana dels Pescadors de l’Escala, amb el títol de Records de l’Empordà.
Paraules textuals dels comentaris de la Sra. Mª. Esperanza Ortiz a través de les ones de “Ràdio Nacional de la República del Paraguay”:
Sobre l’Escala:
En estos dias, como adelanté el sábado pasado, tuve una grata sorpresa que me llegó desde una ciudad lejana, de la Costa Brava. La ciudad se llama l’Escala que está en el Mar Mediterráneo a 140 Km. de Barcelona. Y quisiera dar las gracias, muy especiales, al Sr. Jordi Piqué Sagrera quien, muy gentilmente se comunicó conmigo y con mucha emoción, también, me contó acerca de la gran admiración que allá se tiene de las obras musicales de mi padre y muy especialmente por la guarania Recuerdo de Ypacaraí.
Sobre el programa Toca-la Sam:
El me estarà escuchando... Porqué este caballero tiene un interesante programa radial y televisivo en su ciudad dedicado a la cultura musical que se denomina Toca-la Sam por Canal 10 Empordà... Quien les habla, Mª Esperanza Ortiz Maidana, en nombre de la fundación Demetrio Ortiz y de todos mis compatriotas que aman la música les envio a usted y a todos sus seguidores un fuerte abrazo.
Sobre la llengua catalana i Els Pescadors de l’Escala:
Y allí, en esa ciudad, ellos se expresan en idioma catalán. Y con motivo de los festejos de los 50 años de vigencia de un conjunto musical de habaneras cuyo nombre es “Els Pescadors de l’Escala”, conformado actualmente por Albert Prat, Joaquim Mas, Jordi Cabarrocas y Ernest Ollero, han gravado un video de la traducción al catalan de Recuerdo de Ypacaraí. Cuando el Sr. Jordi me compartió ésto yo no podia estar en mi, era la primera vez, confieso, que escuchaba cantar en ese idioma y además era una guarania muy conocida  de mi padre.
Entonces que les parece si escuchamos esta versión y luego seguimos comentando sobre esta emotiva versión sorpresa: Recuerdo de Ypacaraí, grupo “Els Pescadors de l’Escala”.
Sobre la cançó Records de l’Empordà:
Bueno, realmente muy emotiva la versión en catalan. Es una versión muy bonita, muy emotiva... me está diciendo éso el Sr. De Burgos a través del WhatsApp, este distinguido artista paraguayo. También el Sr. Melgarejo comunicando conmigo a través del WhatsApp me dice: - que emocionante está el programa. Y hace una aclaratoria diciendo que el nombre del programa que se emite desde l’Escala, el Toca-la Sam se refiere al tema musical de la película Casablanca. Que interesante.
Les comento que la traducción al catalán estuvo a cargo del Sr. Joaquim Piqué Palau que en paz descanse. Dice que cantaba muchísimo este  tema, amaba este tema, según me relataba su hijo. Cuando el Sr. Jordi me explicó, yo me quedé, sinceramente, en choc. Tan hondo caló en este señor esta obra de mi padre y esa admiración por esta canción que se la transmitió también a su hijo Jordi y él a su vez la multiplicó con el tiempo. Por eso amaba tanto lo que su padre también amaba. Y ésta fue una emotiva sorpresa ya que es impresionante como se difunde esta guarania todavia, habiendo pasado más de 70 años, en aquellos lugares.
                                                                                             
                                                                                              Jordi Piqué Sagrera

Powered by Create your own unique website with customizable templates.